1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:22,476 --> 00:02:26,230
Take care of us. Protect us…

4
00:02:26,313 --> 00:02:28,691
Guide us. Use us…

5
00:02:28,774 --> 00:02:31,902
Use our hands, use our feet…

6
00:02:31,986 --> 00:02:34,989
Come to us. Come.

7
00:02:35,072 --> 00:02:37,324
Fill us. Come to us…

8
00:02:37,408 --> 00:02:39,201
Hear through us. Speak through us…

9
00:02:39,285 --> 00:02:41,996
See through us. Come to us…

10
00:04:00,991 --> 00:04:05,204
Wear no badges. Dark suits, nothing shiny.

11
00:04:05,287 --> 00:04:06,789
Dark, not black.

12
00:04:06,872 --> 00:04:11,710
Impeccable white shirts.
Windsor tie knot, double.

13
00:04:11,794 --> 00:04:14,004
You must look flawless.

14
00:04:14,088 --> 00:04:18,175
Remember, you are heroes. Not victims.

15
00:04:18,801 --> 00:04:21,887
Under no circumstance lower your head.

16
00:04:27,685 --> 00:04:30,521
If the general goes down, we are next…

17
00:04:31,897 --> 00:04:36,610
At our age,
any punishment is a life sentence.

18
00:04:39,238 --> 00:04:41,323
Age has turned you into a coward.

19
00:04:58,215 --> 00:05:00,592
- My pleasure.
- Thank you.

20
00:05:00,676 --> 00:05:04,054
- Thanks for everything!
- By all means, anytime.

21
00:05:05,055 --> 00:05:07,641
- My respect to you.
- Thank you.

22
00:05:09,143 --> 00:05:10,519
Thanks for coming.

23
00:05:36,462 --> 00:05:40,174
- Do you want to sleep in my bed?
- No, it's too hot.

24
00:05:56,315 --> 00:05:59,276
Why do people say
bad things about my grandpa?

25
00:06:03,113 --> 00:06:05,032
Your friends say bad things about him?

26
00:06:05,115 --> 00:06:07,117
No. On the Internet.

27
00:06:16,543 --> 00:06:20,130
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit…

28
00:06:20,214 --> 00:06:26,637
<i>Grandparents, old spirits,
accept this light as an offering.</i>

29
00:06:26,720 --> 00:06:32,726
<i>We pray for Don Enrique,
his family and this house.</i>

30
00:06:32,810 --> 00:06:38,148
<i>We offer this light so that all evil
leaves this place.</i>

31
00:06:38,232 --> 00:06:41,151
<i>For everything to go well.</i>

32
00:06:41,235 --> 00:06:44,405
<i>We beg for protection for all.</i>

33
00:06:44,488 --> 00:06:50,911
<i>We pray with all our heart.</i>

34
00:11:58,051 --> 00:11:59,261
Letona!

35
00:11:59,344 --> 00:12:01,972
Don Enrique! It's me, Valeriana!

36
00:12:02,055 --> 00:12:03,140
Letona!

37
00:12:03,223 --> 00:12:05,434
Valeriana! Take his gun away!

38
00:12:06,852 --> 00:12:08,562
Enrique! What the hell are you doing?

39
00:12:08,645 --> 00:12:11,898
You heard that woman crying!

40
00:12:11,982 --> 00:12:15,110
Yes, you heard her weeping!

41
00:12:15,193 --> 00:12:18,238
- Give me the gun!
- General, let her go.

42
00:12:18,321 --> 00:12:19,364
It's Valeriana.

43
00:12:19,448 --> 00:12:21,032
Search the rooms!

44
00:12:22,284 --> 00:12:24,786
- The guerrilla has a spy in the house!
- Letona, take the gun away!

45
00:12:24,870 --> 00:12:26,204
Okay, General. Let her go.

46
00:12:26,288 --> 00:12:27,456
It is an order!

47
00:12:31,793 --> 00:12:33,253
Did someone hear a woman cry?

48
00:12:36,465 --> 00:12:37,674
Are you sure?

49
00:12:42,596 --> 00:12:44,598
It was a nightmare, that's all.

50
00:12:45,474 --> 00:12:48,685
Someone sneaked into the house.
I heard her.

51
00:12:55,817 --> 00:12:57,903
<i>It was her.</i>

52
00:12:59,404 --> 00:13:02,199
<i>Did he hear her far or near?</i>

53
00:13:03,241 --> 00:13:04,826
<i>Close to his ear.</i>

54
00:13:06,536 --> 00:13:07,954
<i>Then she's not near.</i>

55
00:13:08,914 --> 00:13:09,915
<i>Shut up!</i>

56
00:13:10,624 --> 00:13:13,043
- What are they saying?
- Nothing.

57
00:13:14,628 --> 00:13:17,839
He's getting old. That's what is going on.

58
00:13:21,635 --> 00:13:23,178
Give me the gun.

59
00:13:31,436 --> 00:13:34,731
For everyone's sake,
I can't let you keep this.

60
00:13:42,531 --> 00:13:44,658
We need to call a carpenter.

61
00:13:45,951 --> 00:13:47,911
Your poor dad.

62
00:13:47,994 --> 00:13:51,331
After everything that he's gone through,

63
00:13:51,414 --> 00:13:53,166
no wonder he's going crazy.

64
00:13:54,209 --> 00:13:56,670
Stress hastens Alzheimer's.

65
00:13:57,671 --> 00:14:01,091
He's still good at shooting.
He almost got you.

66
00:14:01,174 --> 00:14:02,676
He could've killed me.

67
00:14:04,678 --> 00:14:07,013
He'll get better after the verdict.

68
00:14:12,602 --> 00:14:16,356
Doña Carmen,
all the servants want to leave.

69
00:14:18,483 --> 00:14:23,488
Valeriana, please, tell them that
this is not the right moment.

70
00:14:23,572 --> 00:14:27,325
My mother needs help with my father.
You all saw how ill he is.

71
00:14:27,409 --> 00:14:29,536
You can't just go and leave her all alone.

72
00:14:30,829 --> 00:14:34,040
Besides, my parents have given
you a home, food, a good pay.

73
00:14:34,124 --> 00:14:38,044
They treat you like family.
They even buy tortillas for you.

74
00:14:38,920 --> 00:14:41,256
No one else is going
to treat you like they do.

75
00:14:42,507 --> 00:14:45,927
Think about it, please.
We are going through difficult times.

76
00:14:47,012 --> 00:14:48,638
They are afraid.

77
00:14:48,722 --> 00:14:50,724
They are ungrateful.

78
00:14:57,814 --> 00:15:01,192
Letona, please get the car ready.
It's getting late.

79
00:15:01,276 --> 00:15:02,736
<i>We're ready, Doctor.</i>

80
00:15:06,615 --> 00:15:10,452
Doña Carmen, before leaving,
they want their benefits.

81
00:15:12,329 --> 00:15:15,290
Nobody else will hire you.

82
00:15:20,462 --> 00:15:21,671
Is Enrique ready?

83
00:16:02,587 --> 00:16:07,092
The guerrilla fled
when they heard the army was near.

84
00:16:08,009 --> 00:16:09,761
I didn't see it coming.

85
00:16:09,844 --> 00:16:13,014
When I saw the fire,
I grabbed my children and ran.

86
00:16:22,691 --> 00:16:25,485
Violence came so abruptly.

87
00:16:51,344 --> 00:16:54,014
First they set our crops on fire,

88
00:16:54,097 --> 00:16:58,184
then our homes,
our clothes, and our cattle.

89
00:16:58,268 --> 00:17:03,356
They separated the women and the children
from the few men that were still there.

90
00:17:15,285 --> 00:17:17,162
We were raped…

91
00:17:18,955 --> 00:17:21,583
…and then the killings began.

92
00:17:25,295 --> 00:17:26,463
Silence!

93
00:17:59,579 --> 00:18:02,707
Some of us managed to run
to the mountains.

94
00:18:02,791 --> 00:18:09,422
Clouds protected us up there every time
the helicopters were looking for us.

95
00:18:09,506 --> 00:18:12,717
But there was no food,
so we had to go down.

96
00:18:12,801 --> 00:18:16,721
That's when they caught me
and took me to the military base.

97
00:18:33,488 --> 00:18:38,868
The soldiers had their way with me.
And it wasn't just me.

98
00:18:49,295 --> 00:18:53,174
We didn't do anything.
We were in our homes.

99
00:19:18,700 --> 00:19:22,495
I'm not embarrassed to tell you
what I went through.

100
00:19:22,579 --> 00:19:25,748
I hope you are not embarrassed
to do justice.

101
00:19:30,003 --> 00:19:31,713
That's all, Your Honor.

102
00:19:32,714 --> 00:19:35,300
Thank you, Witness 82.

103
00:19:40,722 --> 00:19:42,682
The trial is in its second month now.

104
00:19:42,765 --> 00:19:45,894
General Monteverde
claims that during his mandate,

105
00:19:45,977 --> 00:19:49,272
entire communities
were part of the guerrilla.

106
00:19:49,355 --> 00:19:51,733
All were insurgents.

107
00:19:51,816 --> 00:19:54,360
According to the defense,
no civilians were killed,

108
00:19:54,444 --> 00:19:56,362
only armed guerrilla members.

109
00:19:56,446 --> 00:19:59,908
The general insists there was no genocide.

110
00:20:00,700 --> 00:20:03,786
On the other hand,
the victims' defense calls the general…

111
00:20:03,870 --> 00:20:05,622
- Your tea, Doctor.
- …a genocidal murderer.

112
00:20:05,705 --> 00:20:10,501
They remind us that,
between 1982 and 1983,

113
00:20:10,585 --> 00:20:16,382
the national army killed an average
of 3,000 persons per month,

114
00:20:16,466 --> 00:20:20,762
equal to one-third
of the Mayan-Ixil people.

115
00:20:20,845 --> 00:20:24,515
According to the Prosecutor,
the army tried to annihilate them

116
00:20:24,599 --> 00:20:29,395
to take over their lands in the oil region
in the northern area of the country.

117
00:20:29,479 --> 00:20:30,480
Let's go in.

118
00:20:30,563 --> 00:20:32,899
The general stated
in several interviews that…

119
00:20:33,608 --> 00:20:37,904
"People are to the guerrilla
as water to fish:

120
00:20:38,613 --> 00:20:43,159
if you have to get rid of the fish,
first you have to get rid of the water."

121
00:20:44,077 --> 00:20:45,954
He is known around the world

122
00:20:46,037 --> 00:20:50,833
as one of the bloodiest dictators
of Latin America.

123
00:20:50,917 --> 00:20:53,294
Doctor Monteverde! Give me two minutes…

124
00:20:54,379 --> 00:20:57,090
General Enrique Monteverde…

125
00:20:58,424 --> 00:21:00,260
never signed,

126
00:21:00,343 --> 00:21:02,303
never proposed,

127
00:21:02,387 --> 00:21:08,184
never ordered the Guatemalan Army
to attack a specific race,

128
00:21:08,268 --> 00:21:12,438
ethnic group, or any religious group.

129
00:21:12,522 --> 00:21:16,317
And that's why there was
no genocide in Guatemala.

130
00:21:18,027 --> 00:21:22,407
I give the floor to His Excellency,
General Enrique Monteverde.

131
00:21:24,993 --> 00:21:26,744
Your Honor,

132
00:21:26,828 --> 00:21:30,790
I know how important this trial is…

133
00:21:31,666 --> 00:21:34,544
and that Guatemala deserves respect.

134
00:21:35,837 --> 00:21:37,880
But you know well

135
00:21:37,964 --> 00:21:42,260
that my intention was to create
a national identity…

136
00:21:42,343 --> 00:21:44,137
- Murderer!
- …in this country.

137
00:21:44,846 --> 00:21:46,180
Silence, please.

138
00:21:48,266 --> 00:21:51,352
I plead not guilty.

139
00:21:51,853 --> 00:21:54,605
I don't know what I am being accused of.

140
00:21:54,689 --> 00:21:57,650
The attorney general presented evidence,

141
00:21:57,734 --> 00:22:02,822
witnesses, expertise
and official army documents

142
00:22:02,905 --> 00:22:09,078
in which all the Mayan-Ixil people
were considered State enemies.

143
00:22:10,330 --> 00:22:17,253
Thirty-eight percent of all victims
were children under twelve years old.

144
00:22:17,962 --> 00:22:22,800
The harm done surpasses
all human understanding.

145
00:22:22,884 --> 00:22:29,307
And it has deeply damaged not only
the direct victims of the massacres,

146
00:22:29,390 --> 00:22:33,770
but also the whole social fabric
of Guatemala.

147
00:22:35,772 --> 00:22:41,235
Telling the truth helps heal
all wounds from the past.

148
00:22:41,319 --> 00:22:47,200
Considering that
General Enrique Monteverde was aware

149
00:22:47,283 --> 00:22:51,245
of the killings
happening under his command,

150
00:22:51,329 --> 00:22:56,000
and did nothing to prevent them,
despite being able to do so…

151
00:22:57,335 --> 00:22:58,920
he is found…

152
00:22:59,754 --> 00:23:01,672
guilty of genocide!

153
00:23:06,302 --> 00:23:07,303
Everybody, please!

154
00:23:13,393 --> 00:23:14,602
Don't talk. Say nothing.

155
00:23:15,770 --> 00:23:17,063
Please, security!

156
00:23:17,146 --> 00:23:18,606
Excuse me!

157
00:23:25,113 --> 00:23:26,739
Excuse me!

158
00:23:28,658 --> 00:23:31,035
Take him to a hospital!

159
00:23:32,954 --> 00:23:33,955
Excuse me!

160
00:23:36,582 --> 00:23:38,126
He needs a hospital!

161
00:23:50,513 --> 00:23:55,351
<i>You have to know there are
thousands of people out there</i>

162
00:23:55,435 --> 00:24:01,065
<i>willing to give false testimony
for some money.</i>

163
00:24:01,149 --> 00:24:04,485
<i>Where does this money come from?
Ask yourselves.</i>

164
00:24:04,569 --> 00:24:06,070
<i>From your taxes!</i>

165
00:24:07,989 --> 00:24:10,199
<i>What do you think about
the judge's performance?</i>

166
00:24:10,283 --> 00:24:14,996
<i>She's a criminal.
I will send her to jail.</i>

167
00:24:16,706 --> 00:24:19,667
Everything is okay,
but I have to get rid of your cigarette.

168
00:24:27,091 --> 00:24:32,096
I'm sure heaven sent
an angel to care for me.

169
00:24:34,098 --> 00:24:36,309
Thank you.

170
00:24:48,446 --> 00:24:50,740
Did Dad tell you everything?

171
00:24:52,533 --> 00:24:56,037
You think he did all that?
Or he just gave orders?

172
00:24:58,748 --> 00:25:02,543
You believe those prostitutes
more than your own father?

173
00:25:03,252 --> 00:25:04,754
Which prostitutes?

174
00:25:05,338 --> 00:25:08,883
Those Indians that paraded
themselves at the trial.

175
00:25:09,842 --> 00:25:12,553
They are whores, paid to lie.

176
00:25:13,638 --> 00:25:18,643
Mom! I don't believe anybody
is capable of making up such things.

177
00:25:19,268 --> 00:25:22,063
You have to go through
them to tell them like that.

178
00:25:23,439 --> 00:25:27,610
Your dad told me they came to offer
themselves at the military base.

179
00:25:27,693 --> 00:25:30,196
Some were even nursing their babies.

180
00:25:30,279 --> 00:25:33,866
The generals kindly offered
them cleaning jobs.

181
00:25:34,951 --> 00:25:39,664
But the low rank soldiers
used them as their whores.

182
00:25:41,999 --> 00:25:45,545
I remember every time Dad
left for the base, you argued…

183
00:25:46,462 --> 00:25:50,591
You cried because they had
other women there.

184
00:25:52,468 --> 00:25:58,099
Of course. Even generals are men.

185
00:25:58,808 --> 00:26:02,687
- I don't mean just that —
- Those women were there to tempt them.

186
00:26:04,689 --> 00:26:08,484
I don't mean just that.
I mean everything else…

187
00:26:11,320 --> 00:26:13,114
Which side are you on?

188
00:26:13,823 --> 00:26:17,618
Don't tell me you believe
those communists.

189
00:26:17,702 --> 00:26:19,704
Don't mix things up.

190
00:26:21,122 --> 00:26:23,749
When did you turn into a lefty?

191
00:26:28,838 --> 00:26:31,632
Whom have you been seeing again?

192
00:26:32,842 --> 00:26:34,760
They already convinced you.

193
00:26:36,345 --> 00:26:39,348
I just want to know
if you know what happened.

194
00:26:44,854 --> 00:26:49,150
We must move on
for the country to move forward.

195
00:26:51,235 --> 00:26:54,530
What's in the past, is in the past.

196
00:26:56,240 --> 00:26:59,952
If we look back,
we will turn into salt statues.

197
00:27:07,793 --> 00:27:11,464
I know what you are thinking.
I forbid you to think that.

198
00:27:17,970 --> 00:27:19,722
<i>We are in front of the Military Hospital,</i>

199
00:27:19,805 --> 00:27:24,268
<i>where General Monteverde
has been hospitalized for over a week.</i>

200
00:27:24,352 --> 00:27:29,106
<i>The Constitutional Court annulled
the trial against the former dictator.</i>

201
00:27:29,190 --> 00:27:34,111
<i>Representatives from the private sector
praised the Court's decision,</i>

202
00:27:34,195 --> 00:27:37,657
<i>insisting that it was not possible
to prove that there was a genocide.</i>

203
00:27:48,376 --> 00:27:52,463
<i>General Monteverde
could be released this very afternoon.</i>

204
00:27:52,546 --> 00:27:57,051
<i>The international community
has reacted negatively at the news,</i>

205
00:27:57,134 --> 00:28:00,680
<i>pointing at the corruption
and impunity problems in the country.</i>

206
00:28:01,263 --> 00:28:03,891
Give me five minutes with the doctor.
It's just a short interview.

207
00:28:03,974 --> 00:28:05,851
This isn't the right time.
We'll negotiate later.

208
00:28:05,935 --> 00:28:08,938
- Don't let her in.
- My interview. You promised!

209
00:28:09,814 --> 00:28:13,567
Doctor Monteverde! Let's talk about
the father of your daughter.

210
00:28:13,651 --> 00:28:17,029
How long has he been missing?
Do you know where he is?

211
00:28:17,113 --> 00:28:20,032
Don't go there.
Mind your own business, understood?

212
00:28:43,639 --> 00:28:47,977
250 meters…
General, your cigarette, please.

213
00:28:50,896 --> 00:28:52,857
Let's put your bulletproof vest on.

214
00:29:01,490 --> 00:29:04,160
Don't talk to the press.
Walk straight in, please.

215
00:29:06,579 --> 00:29:09,123
- 100 meters.
- Ready, sir.

216
00:29:12,376 --> 00:29:14,920
- Be alert, please.
- Yes, sir.

217
00:29:18,799 --> 00:29:19,800
Fifty meters.

218
00:29:23,721 --> 00:29:25,806
Everything is under control. Don't worry.

219
00:29:26,390 --> 00:29:30,728
Be alert! Get out of the car
on my command.

220
00:29:32,104 --> 00:29:33,105
Understood?

221
00:29:33,606 --> 00:29:36,817
Calm down.
It's a peaceful demonstration. Peaceful.

222
00:29:40,112 --> 00:29:42,239
Why did they let
so many people go through?

223
00:29:45,534 --> 00:29:48,329
We need more people.
Call for help, we need backup.

224
00:29:48,412 --> 00:29:51,207
Get us closer! We have to move further!

225
00:29:55,127 --> 00:29:59,340
We're about to get out.
Alpha, clear the door!

226
00:29:59,423 --> 00:30:01,926
- It's not that peaceful, sir!
- We are going out!

227
00:30:04,053 --> 00:30:06,347
One, two, three… García, open the door!

228
00:30:07,139 --> 00:30:09,600
Get Out! Out! Out!

229
00:30:09,683 --> 00:30:11,560
Come on! Faster!

230
00:30:22,238 --> 00:30:23,239
Move!

231
00:30:23,322 --> 00:30:24,824
Move! Keep going! Move!

232
00:30:39,088 --> 00:30:42,091
Get Up! Up! Ma'am! Get up!

233
00:30:47,179 --> 00:30:49,181
Get up! Get up!

234
00:30:57,106 --> 00:31:00,109
We are home. Are you okay?
Did they hurt you?

235
00:31:02,152 --> 00:31:04,488
- Letona! Where is security?
- Doña Carmen, what happened?

236
00:31:04,572 --> 00:31:06,699
Nothing!
They didn't steal anything, right?

237
00:31:06,782 --> 00:31:10,995
- They hit me.
- It was awful! Those savages.

238
00:31:14,206 --> 00:31:16,208
Tell Dora to get my bath ready, please.

239
00:31:16,709 --> 00:31:19,253
- Dora is gone.
- Delia, then.

240
00:31:19,336 --> 00:31:21,630
- Everyone left…
- All of them?

241
00:31:21,714 --> 00:31:23,799
Ungrateful people.

242
00:31:25,801 --> 00:31:29,346
We must call someone immediately.

243
00:31:29,430 --> 00:31:31,640
Lots of people in my hometown
want to work.

244
00:31:31,724 --> 00:31:33,934
Then call them right now.

245
00:31:34,018 --> 00:31:36,687
- I already did. They're on their way.
- Doctor, are you alright?

246
00:31:36,770 --> 00:31:40,232
Yes. Leave us, please.
Make those people stop.

247
00:31:43,152 --> 00:31:45,446
- Mom, what did they do to you?
- I got you all dirty!

248
00:31:45,529 --> 00:31:49,158
- Did they hurt you?
- No, it's not my blood.

249
00:31:49,241 --> 00:31:52,119
- Whose is it?
- Cow's blood, I think.

250
00:31:52,202 --> 00:31:55,664
Don't be afraid.
Everything's going to be okay.

251
00:31:55,748 --> 00:31:57,374
Mommy, I want to leave!

252
00:31:57,458 --> 00:32:00,085
I don't want to be here! Let's go home!

253
00:32:00,169 --> 00:32:02,671
I'm right here with you. Don't be afraid.

254
00:32:02,755 --> 00:32:03,881
I want to go!

255
00:32:40,876 --> 00:32:43,712
Have you been here long?

256
00:32:43,796 --> 00:32:45,005
Yes, General.

257
00:32:49,134 --> 00:32:50,803
Did you hear someone crying?

258
00:32:53,222 --> 00:32:54,223
No.

259
00:33:10,406 --> 00:33:12,116
Please, don't expose yourself.

260
00:33:21,166 --> 00:33:25,170
Alpha, agitator at twelve o'clock.
Verify perimeter four.

261
00:34:20,726 --> 00:34:22,227
<i>Good morning.</i>

262
00:34:22,311 --> 00:34:24,313
<i>Are you alone?</i>

263
00:34:24,396 --> 00:34:25,397
<i>And the rest?</i>

264
00:34:26,398 --> 00:34:27,900
<i>They are afraid.</i>

265
00:34:28,567 --> 00:34:31,111
<i>There's a lot of work here.
You won't be able to handle it.</i>

266
00:34:31,195 --> 00:34:33,906
- Who is it?
- The new maid!

267
00:34:34,448 --> 00:34:36,408
Let her in! Close the doors.

268
00:34:37,326 --> 00:34:39,828
Valeriana, don't open the door
without my authorization.

269
00:34:39,912 --> 00:34:40,913
I'm sorry.

270
00:34:40,996 --> 00:34:42,539
- Everything okay, Officer?
- Yes, sir!

271
00:34:42,623 --> 00:34:45,125
Come in. Wait there.

272
00:34:56,345 --> 00:34:58,138
Stop here, please.

273
00:35:00,015 --> 00:35:01,517
Extend your arms.

274
00:35:08,816 --> 00:35:10,025
Turn around.

275
00:35:14,738 --> 00:35:16,240
I'm going to check your bag.

276
00:35:28,627 --> 00:35:29,878
She's clean.

277
00:35:29,962 --> 00:35:32,631
- Can I let my hair grow?
- Yes, honey.

278
00:35:33,257 --> 00:35:34,716
And wear a dress like hers?

279
00:35:38,971 --> 00:35:40,472
May I show her around?

280
00:35:41,181 --> 00:35:43,392
Tomorrow. She must be tired.

281
00:35:45,394 --> 00:35:48,689
<i>I came here 27 years ago.</i>

282
00:35:49,857 --> 00:35:52,401
<i>This is where we keep the food.</i>

283
00:35:52,484 --> 00:35:54,194
<i>And here is our food.</i>

284
00:35:55,571 --> 00:35:57,990
<i>Don't worry. They buy us everything.</i>

285
00:36:10,294 --> 00:36:12,588
<i>These are our rooms.</i>

286
00:36:15,215 --> 00:36:17,259
<i>This is the laundry room.</i>

287
00:36:17,342 --> 00:36:20,220
<i>This is the ironing table.</i>

288
00:36:26,560 --> 00:36:28,729
<i>The house is very big.</i>

289
00:36:29,313 --> 00:36:32,024
<i>Sometimes it seems haunted.</i>

290
00:36:32,524 --> 00:36:36,111
<i>It's better if you stay with me
so you don't get scared.</i>

291
00:36:45,537 --> 00:36:47,748
<i>That's all you brought with you?</i>

292
00:36:48,457 --> 00:36:50,959
<i>You'll buy more, little by little.</i>

293
00:36:51,752 --> 00:36:55,047
<i>Anyway, you'll have a uniform here.</i>

294
00:37:52,813 --> 00:37:55,816
<i>How is everyone in town?</i>

295
00:37:59,027 --> 00:38:00,195
<i>They're there.</i>

296
00:38:54,291 --> 00:38:56,960
<i>If you want to clean yourself,
there are showers here.</i>

297
00:39:27,282 --> 00:39:34,289
<i>We want them alive! We want them alive!</i>

298
00:39:41,213 --> 00:39:45,217
It's an invasion.
Will they ever leave us alone?

299
00:39:46,927 --> 00:39:50,013
It's best if we don't go out.
It might be dangerous.

300
00:39:51,014 --> 00:39:53,934
If you need anything, ask Letona.

301
00:39:54,726 --> 00:39:59,272
See, Sara? Good news. You can skip school.

302
00:39:59,773 --> 00:40:01,775
But I want to go to school.

303
00:40:03,235 --> 00:40:06,696
It's just a couple of days.
I'm also skipping the hospital.

304
00:40:10,325 --> 00:40:13,161
It is not right
for two women to live alone.

305
00:40:13,745 --> 00:40:17,249
You should come live here.
The house is big.

306
00:40:17,749 --> 00:40:20,961
You would be protected by the guards.

307
00:40:21,920 --> 00:40:24,047
Think about the girl.

308
00:40:50,282 --> 00:40:52,617
Savages! They are attacking us!

309
00:40:53,618 --> 00:40:54,619
Sara?

310
00:40:54,703 --> 00:40:56,288
Get away from the window! Follow me!

311
00:40:56,371 --> 00:40:58,373
Come on! Move!

312
00:40:58,457 --> 00:40:59,875
- I'm going to look for Sara.
- Are you sure?

313
00:40:59,958 --> 00:41:02,294
Yes! Stay with my parents! Sara!

314
00:41:14,306 --> 00:41:15,307
Sara!

315
00:41:17,893 --> 00:41:21,229
- Call for backup. Call every unit.
- Sara?

316
00:41:22,397 --> 00:41:24,524
- Yes! Clear the area.
- Sara!

317
00:41:24,608 --> 00:41:26,151
Do as I say!

318
00:41:26,234 --> 00:41:29,029
- Are you here, Sara?
- Arrest people if necessary.

319
00:41:29,112 --> 00:41:33,033
I repeat. Arrest people if necessary!

320
00:41:33,116 --> 00:41:34,201
Sara!

321
00:41:36,119 --> 00:41:38,580
She's not here.
Please stay away from the windows.

322
00:41:40,332 --> 00:41:41,750
I can't find Sara.

323
00:41:41,833 --> 00:41:43,460
The mob took her.

324
00:41:43,543 --> 00:41:45,253
Don't overreact.

325
00:41:46,338 --> 00:41:48,798
- She has to be around here.
- Let's keep away from the large windows.

326
00:41:48,882 --> 00:41:50,842
Use tear gas! Now!

327
00:41:50,926 --> 00:41:52,177
- Sara!
- They threw more!

328
00:41:52,260 --> 00:41:53,386
More?

329
00:41:53,470 --> 00:41:55,138
- They broke windows?
- Yes.

330
00:41:57,140 --> 00:41:58,308
Sara!

331
00:42:37,597 --> 00:42:39,307
<i>Seven.</i>

332
00:42:40,100 --> 00:42:41,893
<i>Eight.</i>

333
00:42:42,477 --> 00:42:44,104
<i>Nine.</i>

334
00:42:45,397 --> 00:42:47,399
<i>Ten.</i>

335
00:42:47,983 --> 00:42:49,859
<i>Eleven.</i>

336
00:42:49,943 --> 00:42:52,404
<i>- Twelve.</i>
- Sara!

337
00:42:53,113 --> 00:42:55,323
<i>Thirteen.</i>

338
00:42:56,324 --> 00:42:57,826
<i>Fourteen.</i>

339
00:43:00,120 --> 00:43:01,746
<i>Fifteen.</i>

340
00:43:03,957 --> 00:43:05,667
<i>Sixteen.</i>

341
00:43:07,210 --> 00:43:09,921
<i>- Seventeen.</i>
- Sara!

342
00:43:10,422 --> 00:43:13,133
<i>- Eighteen.</i>
- Let go of her! What are you doing?

343
00:43:14,426 --> 00:43:16,011
Let her go!

344
00:43:16,511 --> 00:43:18,138
Mom, what's with you?
I was about to get to 21!

345
00:43:18,221 --> 00:43:21,308
- What are you doing?
- Alma's teaching me how to hold my breath.

346
00:43:21,391 --> 00:43:23,059
We'll practice in the pool later.

347
00:43:23,143 --> 00:43:26,896
Both of you stay where we can see you.
We were calling you. Didn't you hear?

348
00:43:27,522 --> 00:43:28,898
Why are you always hiding?

349
00:43:28,982 --> 00:43:31,192
- I'm always looking for you.
- Leave me alone!

350
00:43:35,530 --> 00:43:37,157
<i>You have to stay alert all the time.</i>

351
00:43:37,240 --> 00:43:41,328
<i>Now, come and help me.
They threw many things.</i>

352
00:43:51,087 --> 00:43:54,924
<i>Nobody quits! Nobody forgets!</i>

353
00:43:55,008 --> 00:43:59,262
<i>Enrique Monteverde
is a genocidal murderer!</i>

354
00:44:15,487 --> 00:44:19,824
You shouldn't be here, Enrique!
They can throw rocks again.

355
00:44:57,320 --> 00:44:59,447
Those people will drive me crazy.

356
00:45:29,477 --> 00:45:33,022
Alma told me that there was
a lot of water where she lived,

357
00:45:33,106 --> 00:45:35,150
and plants grew really fast.

358
00:45:35,650 --> 00:45:37,402
You like Alma, don't you?

359
00:45:37,485 --> 00:45:38,903
She has two kids.

360
00:45:38,987 --> 00:45:41,781
Two kids? So young.

361
00:45:44,492 --> 00:45:46,911
Natives have many children so fast.

362
00:45:46,995 --> 00:45:48,288
A boy and a girl.

363
00:45:51,875 --> 00:45:53,918
Where does she leave them
while she's here?

364
00:45:54,002 --> 00:45:56,004
They're already dead.

365
00:50:54,969 --> 00:50:58,848
Valeriana, help me! He is harassing me!

366
00:50:59,474 --> 00:51:01,684
Don Enrique! What are you doing here?
Get out of here!

367
00:51:01,768 --> 00:51:02,769
Letona!

368
00:51:04,771 --> 00:51:06,814
Help!

369
00:51:07,690 --> 00:51:09,400
Get Don Enrique out of here!

370
00:51:12,653 --> 00:51:14,322
For crying out loud, Dad.

371
00:51:15,823 --> 00:51:17,325
Please take her.

372
00:51:31,047 --> 00:51:33,049
I can do it myself.

373
00:51:33,716 --> 00:51:35,259
Don't push yourself.

374
00:51:36,928 --> 00:51:39,430
Give him oxygen, please.

375
00:51:39,514 --> 00:51:40,515
Okay.

376
00:51:41,057 --> 00:51:43,017
The floor was flooded.

377
00:51:45,645 --> 00:51:47,605
I don't want him sleeping in my room.

378
00:51:49,941 --> 00:51:52,360
- May I?
- Yes, please. Take him upstairs.

379
00:52:09,210 --> 00:52:11,129
We should take him to the hospital.

380
00:52:12,380 --> 00:52:15,383
That's not Alzheimer's.
They won't take him.

381
00:52:16,968 --> 00:52:20,513
Enrique has always liked chasing women.

382
00:52:21,347 --> 00:52:23,182
Particularly Native women.

383
00:52:30,106 --> 00:52:33,317
- I put the oxygen mask on Don Enrique.
- Thank you.

384
00:52:33,401 --> 00:52:36,487
- Good night.
- Good night, Valeriana.

385
00:52:45,413 --> 00:52:48,207
All women drive Enrique crazy.

386
00:52:51,210 --> 00:52:53,754
Don't think about that.
Don't let it get to you.

387
00:52:57,300 --> 00:53:01,179
I never thought that at this age
I would still have to deal with this.

388
00:53:07,852 --> 00:53:11,314
You better get some rest.
I don't want you to get sick.

389
00:53:13,149 --> 00:53:15,234
You too, honey. Go to bed.

390
00:53:16,819 --> 00:53:18,487
Did Grandpa do something to Alma?

391
00:53:19,113 --> 00:53:20,114
Go to bed.

392
00:53:25,703 --> 00:53:30,041
- Good night.
- Night night, my love.

393
00:53:46,766 --> 00:53:49,727
I'll go get some water.

394
00:54:08,955 --> 00:54:10,581
Come in.

395
00:54:13,376 --> 00:54:15,086
- Excuse me.
- Come in.

396
00:54:15,169 --> 00:54:19,382
Alma, I want to apologize
on my father's behalf.

397
00:54:20,383 --> 00:54:23,219
Please understand him.
He's under a lot of stress.

398
00:54:25,596 --> 00:54:27,890
I promise it won't happen again.

399
00:54:34,981 --> 00:54:37,817
Starting tomorrow,
do not wear your uniform.

400
00:54:37,900 --> 00:54:41,904
It looks too tight on you.
Wear your own gown.

401
00:54:49,328 --> 00:54:52,999
- Good night.
- Good night.

402
00:55:17,648 --> 00:55:19,942
Open your shirt, please.

403
00:55:33,080 --> 00:55:34,498
Breathe in.

404
00:55:36,792 --> 00:55:38,294
One more time.

405
00:55:43,466 --> 00:55:45,509
You have bronchial congestion.

406
00:55:46,844 --> 00:55:49,680
We must treat your breathing deficiency.

407
00:55:51,098 --> 00:55:53,893
With all those people out there,
we can't go out.

408
00:55:55,186 --> 00:55:57,730
In the meantime,
you must apologize to Alma.

409
00:55:59,982 --> 00:56:03,736
Imagine the scandal if she reports you.

410
00:56:06,197 --> 00:56:08,074
Apologize to her, please.

411
00:56:08,908 --> 00:56:11,535
It's just a formality. Do it for us.

412
00:56:13,329 --> 00:56:15,206
I've always sleepwalked.

413
00:56:15,289 --> 00:56:17,500
You've never sleepwalked.

414
00:56:20,336 --> 00:56:27,343
My people, where are you?
Right here and being peaceful!

415
00:56:47,571 --> 00:56:54,578
<i>Remember! We are not like them!</i>

416
00:57:19,603 --> 00:57:23,858
<i>- Remember! The People, united…
- Won't be ever defeated!</i>

417
00:57:23,941 --> 00:57:27,069
<i>- The People, united…
- Won't be ever defeated!</i>

418
00:57:27,153 --> 00:57:30,614
<i>The People, united,
won't be ever defeated!</i>

419
00:57:30,698 --> 00:57:35,077
<i>Nobody quits! Nobody forgets!</i>

420
00:57:35,161 --> 00:57:39,415
<i>Enrique Monteverde
is a genocidal murderer!</i>

421
00:57:39,498 --> 00:57:43,335
<i>Nobody quits! Nobody forgets!</i>

422
00:57:43,419 --> 00:57:47,631
<i>Enrique Monteverde
is a genocidal murderer!</i>

423
00:57:47,715 --> 00:57:51,427
<i>Nobody quits! Nobody forgets!</i>

424
00:57:51,510 --> 00:57:53,637
<i>Enrique Monteverde
is a genocidal murderer!</i>

425
00:57:53,721 --> 00:57:55,806
Check my eyes.

426
00:57:59,101 --> 00:58:00,561
It looks like conjunctivitis.

427
00:58:00,644 --> 00:58:03,856
I feel a lot of humidity in my bedroom.

428
00:58:07,026 --> 00:58:08,611
Do you not find it weird

429
00:58:08,694 --> 00:58:12,823
that your dad just showed up
with Valeriana one day? Just like that…

430
00:58:16,368 --> 00:58:21,540
You were little, but she was also a child,
barely older than Sara.

431
00:58:23,250 --> 00:58:25,753
Those good deeds are not common
in your dad.

432
00:58:29,632 --> 00:58:34,261
God sends his toughest trials
to his best servants…

433
00:58:35,429 --> 00:58:37,640
What are you trying to tell me?

434
00:58:39,225 --> 00:58:41,977
That surely Valeriana is your half-sister.

435
00:58:42,061 --> 00:58:45,689
Mom, please! I need to relax.

436
00:58:52,071 --> 00:58:57,952
I thought I was over that.
Lately I cannot stop thinking about it.

437
00:59:03,707 --> 00:59:07,711
Maybe it's a blessing from heaven.
What would I do without her?

438
00:59:17,179 --> 00:59:19,098
How did you meet Valeriana?

439
00:59:24,103 --> 00:59:25,896
You already know how.

440
00:59:43,581 --> 00:59:45,916
Why didn't you like Sara's father?

441
00:59:50,754 --> 00:59:55,092
It was he who didn't like you.
Don't confuse things.

442
01:00:06,228 --> 01:00:08,230
I love you, princess.

443
01:00:13,527 --> 01:00:14,945
I know.

444
01:00:44,475 --> 01:00:48,479
- It's beautiful.
- Yes, it is.

445
01:01:34,733 --> 01:01:36,068
<i>Let's go!</i>

446
01:03:53,330 --> 01:03:56,708
- At your age it's rather normal.
- It was an accident.

447
01:03:56,792 --> 01:03:58,168
I know.

448
01:03:59,086 --> 01:04:03,340
<i>There's no peace without justice!</i>

449
01:04:03,423 --> 01:04:07,761
<i>There's no peace without justice!</i>

450
01:04:10,889 --> 01:04:13,976
You don't have to wear it now
if you don't want to.

451
01:04:30,576 --> 01:04:32,995
If you ever need them,
you know where they are.

452
01:04:49,845 --> 01:04:54,141
<i>There's no peace without justice!</i>

453
01:04:54,224 --> 01:04:57,853
<i>There is no peace without justice!</i>

454
01:05:05,652 --> 01:05:07,738
<i>Sixteen.</i>

455
01:05:08,238 --> 01:05:10,407
<i>Seventeen.</i>

456
01:05:11,033 --> 01:05:12,826
<i>Eighteen.</i>

457
01:05:13,660 --> 01:05:15,412
<i>Nineteen.</i>

458
01:05:16,413 --> 01:05:18,290
<i>Twenty.</i>

459
01:05:20,042 --> 01:05:21,668
<i>Twenty-one.</i>

460
01:05:21,752 --> 01:05:23,045
<i>Twenty-two.</i>

461
01:05:24,087 --> 01:05:25,672
<i>Twenty-three.</i>

462
01:05:26,757 --> 01:05:28,634
<i>Twenty-four.</i>

463
01:05:29,134 --> 01:05:31,136
<i>Twenty-five.</i>

464
01:05:31,219 --> 01:05:33,305
<i>Twenty-six.</i>

465
01:05:33,847 --> 01:05:36,558
<i>Twenty-seven.</i>

466
01:05:56,328 --> 01:05:57,663
It can't be.

467
01:05:58,872 --> 01:06:01,208
Yes. Look. It does look like him.

468
01:06:01,792 --> 01:06:03,460
Take a look again.

469
01:06:04,252 --> 01:06:05,629
It does look like him.

470
01:06:05,712 --> 01:06:07,005
Look at the others.

471
01:06:14,096 --> 01:06:15,305
Look.

472
01:06:23,730 --> 01:06:24,815
It's him!

473
01:06:25,315 --> 01:06:26,608
Yes, that one.

474
01:06:32,864 --> 01:06:34,616
Sara, what are you two doing?

475
01:06:37,744 --> 01:06:40,247
- Don't play with that.
- We're not playing.

476
01:06:40,330 --> 01:06:41,623
Take her somewhere else.

477
01:07:25,208 --> 01:07:27,711
<i>This historical phase of the country.</i>

478
01:07:27,794 --> 01:07:31,131
<i>The phase of anticommunism,
of the inquisition,</i>

479
01:07:31,214 --> 01:07:33,717
<i>of the leaders that repressed
and massacred,</i>

480
01:07:33,800 --> 01:07:37,095
<i>that have committed economical
and human genocide</i>

481
01:07:37,179 --> 01:07:40,891
<i>under the argument
of the fight against communism.</i>

482
01:07:41,600 --> 01:07:44,895
<i>After a historical trial,
hundreds of testimonials</i>

483
01:07:44,978 --> 01:07:48,231
<i>and the annulment of the genocide verdict,</i>

484
01:07:48,315 --> 01:07:54,988
<i>the gap dividing public opinion
in Guatemala seems to grow wider.</i>

485
01:07:56,198 --> 01:07:59,785
<i>Guatemala is tired of mourning
its missing.</i>

486
01:08:09,795 --> 01:08:11,588
Here's what you asked for.

487
01:08:11,671 --> 01:08:13,048
Leave it there, please.

488
01:08:14,716 --> 01:08:16,635
And I got this for Sara.

489
01:08:18,220 --> 01:08:19,262
Thanks.

490
01:08:22,516 --> 01:08:24,726
How risky is it to go out?

491
01:08:25,477 --> 01:08:26,728
Very.

492
01:08:28,146 --> 01:08:30,357
This lock-up is making us sick.

493
01:08:30,857 --> 01:08:33,318
Yes. I know.

494
01:08:36,238 --> 01:08:37,739
Letona?

495
01:08:38,740 --> 01:08:41,076
Do you know about Sara's father?

496
01:08:42,452 --> 01:08:45,580
Don't you find it odd
that he just disappeared all of a sudden?

497
01:08:47,332 --> 01:08:49,334
I have no access to that information.

498
01:08:50,418 --> 01:08:53,046
Nobody knows what was he involved in.

499
01:08:56,883 --> 01:09:00,178
It would be best
if you stay away from those issues.

500
01:09:15,110 --> 01:09:16,653
Excuse me.

501
01:09:37,257 --> 01:09:38,300
Mine!

502
01:10:03,533 --> 01:10:05,952
- Need any help?
- No.

503
01:10:30,060 --> 01:10:31,394
Where's Sara?

504
01:10:32,395 --> 01:10:33,939
Watching TV.

505
01:10:36,775 --> 01:10:38,151
Come, sit.

506
01:10:46,159 --> 01:10:48,745
Did Sara see when my mom hit my dad?

507
01:10:49,663 --> 01:10:50,914
Was she scared?

508
01:10:50,997 --> 01:10:51,998
No.

509
01:10:56,753 --> 01:10:58,171
What was Sara's dad like?

510
01:11:03,426 --> 01:11:05,095
Did Sara talk to you about him?

511
01:11:07,514 --> 01:11:10,642
She wants to know what he's like,
and where he is now.

512
01:11:16,189 --> 01:11:18,316
The father of my children was very skinny.

513
01:11:18,400 --> 01:11:19,985
He laughed a lot.

514
01:11:21,111 --> 01:11:22,529
Where is he?

515
01:11:24,406 --> 01:11:25,824
I don't know.

516
01:11:26,783 --> 01:11:28,910
- He left you?
- No.

517
01:11:34,082 --> 01:11:35,750
And you? Did he leave you?

518
01:11:40,505 --> 01:11:42,424
I never knew.

519
01:11:45,135 --> 01:11:47,053
Excuse me.

520
01:11:50,432 --> 01:11:52,559
Sara's father was named Carlos.

521
01:11:53,059 --> 01:11:55,270
He laughed a lot too.

522
01:14:13,992 --> 01:14:16,911
Wind!

523
01:14:16,995 --> 01:14:19,205
Fly!

524
01:14:19,289 --> 01:14:21,708
Cold!

525
01:14:21,791 --> 01:14:23,626
Rain!

526
01:14:23,710 --> 01:14:25,628
Water!

527
01:14:25,712 --> 01:14:27,338
Valeriana!

528
01:14:31,217 --> 01:14:32,343
Valeriana!

529
01:14:36,264 --> 01:14:37,307
Valeriana!

530
01:14:37,390 --> 01:14:38,641
Coming!

531
01:14:40,602 --> 01:14:41,895
Yes, sir?

532
01:14:42,395 --> 01:14:44,397
That's what is killing me.

533
01:15:03,750 --> 01:15:05,960
They've cursed you.

534
01:15:06,044 --> 01:15:08,046
Clean that up, please.

535
01:15:09,005 --> 01:15:11,633
We must clean you up first.

536
01:15:25,355 --> 01:15:28,691
<i>All the hatred, all the talking
about bad things must leave.</i>

537
01:15:28,775 --> 01:15:33,696
<i>Negative energy, I ask you to leave
this house for the sake of the family.</i>

538
01:15:33,780 --> 01:15:38,868
<i>Ancestors, please help us understand
who wants to harm us.</i>

539
01:15:38,952 --> 01:15:42,997
<i>Protect our family from all evil.</i>

540
01:15:43,081 --> 01:15:47,043
<i>Make evil go away…</i>

541
01:16:05,812 --> 01:16:07,355
We better go inside.

542
01:16:10,275 --> 01:16:11,818
Let's go.

543
01:16:12,610 --> 01:16:14,070
Come, Mom!

544
01:16:29,294 --> 01:16:31,963
<i>I talked to Juana from our town…</i>

545
01:16:32,922 --> 01:16:36,718
<i>to get more help here.</i>

546
01:16:39,429 --> 01:16:42,724
<i>But she said she doesn't know you.</i>

547
01:16:48,438 --> 01:16:50,523
<i>Where are you from?</i>

548
01:16:55,445 --> 01:16:58,156
<i>From the deepest part of the mountain.</i>

549
01:16:58,239 --> 01:16:59,782
<i>Near the river.</i>

550
01:17:03,786 --> 01:17:06,581
<i>Where the military camp was?</i>

551
01:17:13,463 --> 01:17:17,592
<i>I lived there until the killings began.</i>

552
01:17:20,053 --> 01:17:22,388
<i>How old are you?</i>

553
01:17:24,390 --> 01:17:26,142
<i>I don't remember.</i>

554
01:19:31,017 --> 01:19:32,185
Come with me.

555
01:21:38,019 --> 01:21:40,438
Sara! Sara!

556
01:21:40,521 --> 01:21:41,564
Dad!

557
01:21:45,568 --> 01:21:47,570
Enrique, what are you doing?

558
01:21:47,653 --> 01:21:49,238
Enrique, stop!

559
01:21:49,989 --> 01:21:51,490
That bitch!

560
01:21:51,574 --> 01:21:53,451
She's hiding under the water!

561
01:21:53,534 --> 01:21:57,997
- Let go of the gun!
- It's not my fault! It's hers!

562
01:21:58,080 --> 01:21:59,957
It's Sara! It's Sara!

563
01:22:00,041 --> 01:22:02,585
That insurgent is under the water!

564
01:22:02,668 --> 01:22:04,295
Don't mess with my daughter!

565
01:22:05,671 --> 01:22:08,382
Give me the gun. Go get my hospital kit.

566
01:22:08,466 --> 01:22:10,968
Move! Move!

567
01:22:11,636 --> 01:22:12,762
Move away!

568
01:22:12,845 --> 01:22:13,930
Valeriana, move away!

569
01:22:14,013 --> 01:22:15,014
- Walk!
- I am your father!

570
01:22:15,097 --> 01:22:16,933
- Walk!
- Show respect!

571
01:22:17,016 --> 01:22:22,521
Let go of me! Let go!

572
01:22:22,605 --> 01:22:24,815
Let go of me!

573
01:22:24,899 --> 01:22:29,236
Everything that's happening
in this house is her fault.

574
01:22:29,820 --> 01:22:33,199
- Don't move! I could hurt you.
- Letona! Letona!

575
01:23:17,326 --> 01:23:19,537
Look. Look.

576
01:23:21,372 --> 01:23:23,582
How did they get in? Where are the guards?

577
01:23:23,666 --> 01:23:26,419
No guards can stop them.

578
01:23:44,562 --> 01:23:46,605
Alma is crying for her kids.

579
01:23:47,773 --> 01:23:51,360
She told me she's known Grandpa
for a long time.

580
01:23:52,862 --> 01:23:54,572
What else did she say?

581
01:23:55,656 --> 01:23:57,616
She asked me not to drown.

582
01:24:00,453 --> 01:24:02,788
Valeriana, what's happening?

583
01:24:06,208 --> 01:24:10,588
Grab all the candles you can
and bring sugar.

584
01:24:16,010 --> 01:24:17,386
Look.

585
01:24:17,887 --> 01:24:18,888
Don't look at them.

586
01:24:25,436 --> 01:24:27,021
Hold hands.

587
01:24:29,023 --> 01:24:33,486
<i>I call upon the four elements
and the ancestors that protect us.</i>

588
01:24:33,569 --> 01:24:36,614
<i>Spirits that torment us,
speak to us through the fire.</i>

589
01:24:37,364 --> 01:24:39,575
<i>What can we do for you?</i>

590
01:24:39,658 --> 01:24:43,370
<i>Spirits, go back to your slumber.
There's nothing here for you.</i>

591
01:24:43,454 --> 01:24:46,707
<i>We apologize
if we did something wrong to you.</i>

592
01:24:46,791 --> 01:24:48,751
<i>Forgive us.</i>

593
01:24:48,834 --> 01:24:52,046
<i>Spirits, we respectfully ask you
to leave us in peace.</i>

594
01:24:52,129 --> 01:24:55,174
<i>If the general has a debt with you,
please understand…</i>

595
01:24:56,008 --> 01:25:00,012
<i>we had nothing to do with it.</i>

596
01:25:01,222 --> 01:25:05,392
<i>Ask the other spirits
to show mercy upon us and go away.</i>

597
01:25:05,476 --> 01:25:11,941
<i>You know it's not fair for innocents
to pay for the consequences.</i>

598
01:25:12,650 --> 01:25:15,277
<i>Please don't harm us!
Maybe we can help you…</i>

599
01:25:15,361 --> 01:25:17,905
Sara, breathe. Open your eyes!

600
01:25:19,156 --> 01:25:21,367
Sara, breathe! Breathe!

601
01:25:27,123 --> 01:25:29,875
Mom! Mom, what's happening to you?

602
01:25:30,960 --> 01:25:32,169
Mom!

603
01:25:44,682 --> 01:25:45,933
General!

604
01:25:48,894 --> 01:25:49,895
General!

605
01:25:54,316 --> 01:25:57,444
Tell me where the guerrillas are hiding.

606
01:25:57,528 --> 01:25:59,905
<i>I don't understand what you're saying.</i>

607
01:26:00,906 --> 01:26:06,579
<i>My husband is not in the guerrilla,
and neither are we.</i>

608
01:26:07,288 --> 01:26:11,417
<i>Please leave my children.
Leave them out of this.</i>

609
01:26:11,500 --> 01:26:14,336
Either you tell me where they are,
or I drown them.

610
01:26:17,506 --> 01:26:19,758
<i>I don't know!</i>

611
01:26:19,842 --> 01:26:23,762
<i>I don't know!</i>

612
01:26:26,140 --> 01:26:31,312
<i>My children! My children!</i>

613
01:26:34,940 --> 01:26:37,359
<i>My children!</i>

614
01:26:37,443 --> 01:26:39,528
<i>My children!</i>

615
01:28:44,153 --> 01:28:45,362
General.

616
01:29:34,703 --> 01:29:37,873
<i>My children!</i>

617
01:30:10,239 --> 01:30:15,744
<i>Everyone cried for your land, Llorona</i>

618
01:30:15,828 --> 01:30:20,874
<i>Your land covered in blood</i>

619
01:30:21,834 --> 01:30:27,464
<i>Everyone cried for your land, Llorona</i>

620
01:30:27,548 --> 01:30:32,553
<i>Your land covered in blood</i>

621
01:30:33,262 --> 01:30:39,184
<i>Sobs of wounded people, Llorona</i>

622
01:30:39,268 --> 01:30:44,773
<i>And of silenced voices</i>

623
01:30:44,857 --> 01:30:50,863
<i>Sobs of wounded people, Llorona</i>

624
01:30:50,946 --> 01:30:55,742
<i>And of silenced voices</i>

625
01:30:57,202 --> 01:31:02,583
<i>I don't know what the flowers hold
Llorona</i>

626
01:31:02,666 --> 01:31:07,629
<i>The flowers of burial grounds</i>

627
01:31:08,714 --> 01:31:14,303
<i>I don't know what the flowers hold
Llorona</i>

628
01:31:14,386 --> 01:31:19,141
<i>The flowers of burial grounds</i>

629
01:31:20,184 --> 01:31:26,106
<i>For when the wind moves them, Llorona</i>

630
01:31:26,190 --> 01:31:31,028
<i>It seems as though they are crying</i>

631
01:31:31,778 --> 01:31:37,868
<i>For when the wind moves them, Llorona</i>

632
01:31:37,951 --> 01:31:42,748
<i>It seems as though they are crying</i>

633
01:31:43,665 --> 01:31:49,796
<i>You hide within the cornfields, Llorona</i>

634
01:31:49,880 --> 01:31:54,176
<i>To avoid being hunted</i>

635
01:31:55,302 --> 01:32:01,558
<i>You hide within the cornfields, Llorona</i>

636
01:32:01,642 --> 01:32:07,022
<i>To avoid being hunted</i>

637
01:32:07,105 --> 01:32:12,903
<i>Lost souls wander, Llorona</i>

638
01:32:12,986 --> 01:32:18,158
<i>And their wails are not forgotten</i>

639
01:32:18,784 --> 01:32:24,456
<i>Lost souls wander, Llorona</i>

640
01:32:24,540 --> 01:32:29,628
<i>And their wails are not forgotten</i>

641
01:32:30,629 --> 01:32:36,385
<i>The children dressed in leaves, Llorona</i>

642
01:32:36,468 --> 01:32:41,390
<i>Their clothing turned to rags</i>

643
01:32:42,349 --> 01:32:48,063
<i>The children dressed in leaves, Llorona</i>

644
01:32:48,146 --> 01:32:53,569
<i>Their clothing turned to rags</i>

645
01:32:54,069 --> 01:32:59,575
<i>You let out an agonizing scream, Llorona</i>

646
01:32:59,658 --> 01:33:05,080
<i>That should break you
Into a thousand pieces</i>

647
01:33:05,956 --> 01:33:11,461
<i>You let out an agonizing scream, Llorona</i>

648
01:33:11,545 --> 01:33:17,342
<i>That should break you
Into a thousand pieces</i>

649
01:33:17,426 --> 01:33:21,805
<i>The light that used to shine, Llorona</i>

650
01:33:21,888 --> 01:33:27,561
<i>Llorona, left you in darkness</i>

651
01:33:29,187 --> 01:33:33,567
<i>The light that used to shine, Llorona</i>

652
01:33:33,650 --> 01:33:40,574
<i>Llorona, left you in darkness</i>

653
01:33:41,074 --> 01:33:46,955
<i>They snatched your dreams away, Llorona</i>

654
01:33:47,039 --> 01:33:51,335
<i>But your strength remained</i>

655
01:33:52,711 --> 01:33:58,717
<i>They snatched your dreams away, Llorona</i>

656
01:33:58,800 --> 01:34:03,597
<i>But your strength remained</i>

657
01:34:04,431 --> 01:34:10,228
<i>You came through the coffee plantations
Llorona</i>

658
01:34:10,312 --> 01:34:14,399
<i>Suffering, demanding justice</i>

659
01:34:16,151 --> 01:34:21,782
<i>You came through the coffee plantations
Llorona</i>

660
01:34:21,865 --> 01:34:26,119
<i>Suffering, demanding justice</i>

661
01:34:27,746 --> 01:34:33,543
<i>The bullets silenced the weeping, Llorona</i>

662
01:34:33,627 --> 01:34:38,298
<i>Since then you are not the same</i>

663
01:34:39,549 --> 01:34:44,763
<i>The bullets silenced the weeping, Llorona</i>

664
01:34:44,846 --> 01:34:51,103
<i>Since then you are not the same</i>

665
01:35:48,160 --> 01:35:53,415
<i>Wash your suffering away, Llorona</i>

666
01:35:53,498 --> 01:36:00,505
<i>Llorona
With the blessed water from the river</i>

667
01:36:01,840 --> 01:36:06,887
<i>Wash your suffering away, Llorona</i>

668
01:36:06,970 --> 01:36:13,185
<i>Llorona
With the blessed water from the river</i>

669
01:36:14,853 --> 01:36:21,485
<i>Turn your anguish into peace, Llorona</i>

670
01:36:21,568 --> 01:36:27,616
<i>And turn the dawn into dew</i>

671
01:36:28,200 --> 01:36:35,123
<i>Turn your anguish into peace, Llorona</i>

672
01:36:35,207 --> 01:36:38,418
<i>And turn the dawn</i>

673
01:36:38,502 --> 01:36:45,509
<i>Into dew</i>




